Ханна-Лоора: Чем больше языков ты знаешь, тем легче они к тебе “прилипают”

Ученицы 6 класса решили расспросить своих учителей о том, как они учат иностранные языки. Поделиться опытом согласились Ханна-Лоора, Сирье и Мари-Лийс. Важным условием было говорить по-русски =) Сегодня мы публикуем беседу Кристины Батюх с Ханна-Лоорой.

Здравствуйте, Ханна-Лоора, как у вас настроение?

Вроде более-менее.

Сегодня мы поговорим о том, как вы выучили эстонский.

На самом деле это мой родной язык. У меня мама эстонка, а папа русский, и у нас всегда одновременно было два языка.

Круто! 

Я начала разговаривать довольно рано — года в полтора, и первый язык, на котором я начала говорить, был немецкий.

Как так получилось?

Через мультики. Я смотрела очень много мультиков и фильмов на немецком.

Я возьму это себе на заметку! Тоже так попробую на эстонском языке. В какой школе вы учились?

У меня была маленькая двуязычная школа в Азери. Она была обычной, но у нас были очень сильные учителя по языкам — уже в классе пятом я сдавала экзамен по немецкому за 12 класс.

Какие еще языки вы знаете?

Помимо немецкого, эстонского и русского, я знаю английский и чутка испанский.

Было ли сложно учить другие языки?

Я бы не сказала. Чем больше языков ты знаешь, тем легче они к тебе “прилипают”. После того как я выучила немецкий и английский, испанский идет очень быстро: я уже его понимаю, но просто стесняюсь говорить.

Были ли вы в странах, где говорят на этих языках?

Да. Например, я была не только в Англии, но и в Шотландии, где совсем другой акцент. Также я была в Америке в разных штатах, там устная речь сильно отличается в зависимости от того, в Нью-Йорке ты или в Айове — манера речи разная, то, какие фразы используются.

Ханна-Лоора в США, где она работала продавцом книг.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Даже в Эстонии в Таллинне один акцент на эстонском, а на Сааремаа совсем другой — там мне было намного сложнее понять, что люди говорят.

То же самое в Сетумаа или близ Пярну — они часто используют другие слова. Но все же у нас разница не такая большая, как в Америке или Великобритании.

Есть ли у вас до сих пор какие-то проблемы с эстонским языком? Разговариваете вы на нем очень хорошо, но, например, может, грамматика сложно дается или что-то еще?

Те люди, которые знают много языков, могут сказать, что ни одного языка они не знают на 100%. Например, если кто-то попросит меня сейчас написать эссе или доклад на русском, мне будет очень трудно.

Спасибо за интервью!